Les dialectes en voie d'extinction
Dans un article paru sur le journal « Il giornale » du 28/12/2017, la journaliste Francesca Angeli parle des dialectes en danger en disant que seul un Italien sur huit utilise principalement la langue locale. À l'inverse, la langue maternelle étrangère a doublé.
La perte progressive de l'usage du dialecte en Italie continue lentement mais inexorablement un peu partout. Seulement un italien sur huit s’exprime en dialecte.
Un phénomène qui a commencé il y a des décennies et qui a donné une impulsion décisive à l'homologation de la langue tant pour l'enseignement de masse que pour la diffusion de la télévision et de sa langue. L'ISTAT note qu’actuellement seulement le 14% de la population, soit un peu plus de 8 millions de personnes, parlent principalement le dialecte, même dans leur propre famille ; avec les amis seulement le 12%, utilise le dialecte et le pourcentage diminue au 4,2% si l’on communique avec des inconnus.
Et si l'évolution du langage est un phénomène naturel, la disparition des dialectes était déjà considérée comme une perte infranchissable dans les années 70. Pier Paolo Pasolini, qui voyait l'expression dialectale et la reconnaissance de leur identité étroitement liée à la diversité, faisait observer que « l'agriculteur qui parle son dialecte est maître de toute réalité », la définition de la disparition du dialecte comme une tragédie « L'un des moments les plus douloureux de la perte de la réalité ». Les chiffres de l'Istat enregistrent le phénomène : 45,9 pour cent de la population âgée de six ans et plus (26 millions de personnes) s’exprime dans la famille principalement en langue italienne et 32,2% soit en italien et en dialecte. L'usage de la langue italienne est plus répandu dans le Nord-ouest et dans le centre de la péninsule, tandis que le dialecte prédomine au nord-est, au sud et dans les îles.
Le 61,3% des familles résidante dans le nord-ouest parlent principalement l'italien et le 60% des personnes résidantes dans le Centre, à différence du 27,3% des personnes vivant dans le Sud et à 32,9% des personnes vivant dans les Îles.
Double la population qui utilise une autre langue : 6,9%, environ 4 millions d'individus contre 2 millions enregistrés en 2006. En 2015, cependant, le 90,4% de la population est de langue maternelle italienne mais à côté de la disparition des dialectes augmentent la présence de ceux qui se déclarent parler une langue maternelle étrangère.
Toujours dans ce secteur, par rapport à 2006, nous voyons un doublement de 4,1 à 9,6% en 2015.
Les plus parlés sont le Roumain, l’Arabe, l'Albanais, l'Espagnol et le Chinois. Naturellement, ce sont les régions du pays où l'incidence de résidents étrangers affectés par la présence de la langue maternelle étrangère est plus élevée. Tout d'abord le Nord-est avec le 15.2%, puis le Nord-ouest avec le 11.5%. La présence de personnes ayant la langue maternelle différente de l’italien est majeure entre les personnes de 25 ans et 44 ans, atteignant le sommet chez les personnes de 25 à 34 ans 16,9%
De plus en Italie, on lit de moins en moins. Les lecteurs sont passés de 42% de la population de 6 ans et plus de 2015 à 40,5% en 2016. Les femmes lisent plus : 47,1% contre 33,5% des hommes. Un fait est constant depuis des décennies : une famille sur dix n'a même pas de livre à la maison.
– Et chez nous ? quelle est la situation ? vient de se demander.
Eh bien ! elle ne se différencie pas plus de celle dont nous venons d’analyser. Le dialecte valdôtain est de moins en moins utilisé au sein des familles, et encore, quand cela se vérifie, est parlé d’une façon abominable et lorsqu’il nous arrive de rencontrer un groupe de jeunes, et non seulement, qui discutent, rarement on entend encore parler patois. Quant à le lire, le pourcentage est réduit au minimum, personne ne semble s’intéresser. Chez nous aussi, si nous continuons de ce pas il n’est pas besoins d’être des prophètes pour nous rendre compte que l’effondrement du patois est inévitable.
traduction en patois valdôtain
Din l’articlo peublià dessu lo journal « Il giornale » di 28/12/2017, la journaliste Francesca Angeli prèdze di dialèite in dandzé in dien que maque un Italien dessu vouet utilise principalamente lo lengadzo local. Contréramente, la lenga maternella étrandzëre l’at indoblà.
La perte progrèssiva de l’usadzo di dialèite in Italie continuye tot toodzen më inésorablamente tsëca dapertot. Maque un italien dessu vouet prèdze lo dialèite.
Un fénoméno que l’at comenchà de dzësèine de s-an fé et que l’at baillà un élan decisif a l’omologachon de la lenga tan pe l’insègnemen de massa que pe la difujon de la televijon et de sa lenga. L’ISTAT i dit que actuyellamnete maque lo 14% de la populachon, sie tsëca depi de 8 meillon de personne, prèdze principalamente lo dialèite, mëmo in tsë leur ; avouë le s-ami maque lo 12%, fan usadzo di dialèite et lo poursantadzo demenuye i 4,2% se in prèdze avouë de dzen qu’in cognë pa.
Et se l’évoluchon di lengadzo l’est un fénoméno nateurel, la disparichon di dialèite l’ëre dza consideràye comme euna perte insurmontabla a travë le s-an 70. Pier Paolo Pasolini, que vèijet l’esprèchon dialèitala et la recognëssance de leur identità bien llièttàye et déférenta, féjet remarqué que « l’agriqeulteur que prèdze son dialèite l’est métre de totte le realità », la definichon de la disparichon di dialèite comme euna tragedie « L’un di momen le pi maleuren de la perte de la realità ». le tseufre de l’ISTAT fornèisson lo fenoméno : 45,9% de la populachon de chouë s-an et pi (25 meillon de dzen) s’esprime in fameille maque a travë la lenga italiéna et lo 32,2% sie in italien que in dialèite. L’usadzo de la lenga italiéna l’est pi implèyaye din lo Nord-ouest et din lo centre de l’Italie, dimen que lo dialèite l’est pi prèdzà i Nord-est, din lo Sud et din le s-Ille.
Lo 61,3% di fameille residante din lo Nord-ouest prèdzon quase renque l’italien et lo 60% di personne residante din lo Centre de ‘Italie, a déference di 27,3% di personne que vequèisson din lo Sud et i 32,9% di personne que vequèisson din le s-Ille.
La populachon indoble pe cice que utilison eun’atra lenga : 6,9%, a peu prë 4 meillon de personne contre 2 meillon inregistrà l’an 2006. Totin l’an 2015, lo 90,4% de la populachon l’est de lenga maternella italiéna më a coutë de la perte di dialèite omente la presence de cice que se déclliaron prèdzé euna lenga maternella étrandzëre.
Todzor din ci sèiteur, pe rappor de l’an 2006, no assisten que la tsousa l’at indoblà passen de 4,1 i 9,6%, a l’an 2015.
Le lengue pi prèdzàye son lo Roumen, l’Arabe, l’Albané, l’Espagnol, et lo Chinoà. Nateurellamente i son le rejon di pay yaou lo nombro di residan étrandzë composà pe la présence de la lenga maternella étrandzëre l’est supérieura. In premië lliouà lo Nord-est avouë lo 15,2% dèicen lo Nord-ouest avouë lo 11,5%. La presence di dzen que l’an la lenga maternella déférenta de l’italien l’est supérieura intre le dzen de 25 a 44 an, omenten incò depi intre le dzen de 25 a 34 an i 16,9%.
In pi in Italie, se llit todzor de mouen. Le lèiteur son passà di 42% de la populachon de 6 s-an et pi de l’an 2015 i 40,5% l’an 2016. Le femalle lliëson depi : 47,1% contre lo 33,5% di s-ommo. Un fé que l’at pa tsandzà depi de dzësèine de s-an : l’est ci lé qu’euna fameille dessu dzë l’at gninca un lëvro a mèison.
– Et in tsë no ? quinta l’est la situyachon ? vint de se demandé.
Eh bien ! la tsousa l’est pa déférenta de çalla que no vegnen de fére l’analise. Lo patoè valdoten l’est todzor mouen prèdzà i menten de la pi par di fameille, et in pi, quan cen se verefie, l’est prèdzà d’euna magnëre épouvantabla et quan no s-accapite d’incontré un per de dzovenno, et pa maque, que desqeuton, ébin l’est defecilo de senti incò prèdzé patoé. Pe cen que regarde la lèiteura, lo pourcentadzo l’est redui étot i minimun, gneun semble-më s’interèché. Se no contenien de ci pa ébin n’at pa fata d’ëtre de proféte pe se rendre contso que lo patoé l’est i s-aboé.